Donkey Dialogue 2

You can’t keep a good donkey down… Here’s some more Guensey French phrases from Jan Marquis.
Chàngement d’herbage est bouan pour les baetes.Change of pasture is good for livestock. |
Sh’est ogniet l’Shaou du Vouêt ishin à L’Érée, penses-tu y allaï?Today it’s the West Show at L’Érée, are you thinking of going? |
Shu venderdi et somedi sh’est l’Shaou du Su à St Martin, penses-tu y allaï ?This Friday and Saturday it’s the South Show in St. Martin’s, are you thinking of going? |
Shu somedi sh’érait acouore aen caop les Régates dé Rocquoine, penses-tu y allaï? J’y m’en vais, mé.This Saturday once again it’s the Rocquaine Regatta, are you thinking of going? I’m going! |
Mais qu’lé tems s’passe, ‘sra bian vite les shows dé l’étai.Doesn’t time fly; it’ll soon be time for the Summer Shows. |
Leudi sh’tait l’Viaer Marchi à Saumarez, mais y avait-i tout plloin d’ché à vei!It was Lé Viaer Marchi on Monday at Saumarez Park; wasn’t there a lot to see! |
Shu somedi et démanshe nou sra au Festival et pis leudi sh’est au Viaer Marchi.This weekend we’ll be at the festival, and then Monday at Lé Viaer Marchi. |
Chi qu’tu creis d’la musique? J’oime la musique mé.What do you think of the music ? I love the music, me. |
Oy-ous! Oim-ous les festivals à musique? Nou n-a daeus au meis d’juillet, léquai chouaisi ?Now then, do you like music festivals? We’ve got two coming up in July, choices ? |
Shu somedi et démanshe j’srai en Jerri pour ‘La Fête Nouormande’, s’vous voulai en saver pus,faot siere la mêle ishin bas: http://www.jerriais.org.je/fete/english.htmlShu somedi et démanshe j’srai en Jerri pour ‘La Fête Nouormande’, s’vous voulai en saver pus,faot siere la mêle ishin bas: http://www.jerriais.org.je/fete/english.html
|
Au cmoshement du meis d’juin nou s’attend a vei a-n-aen caop les pus laongs jours et dé pus biau tems.At the beginning of June we expect to soon see the longest days and finer weather.
|
Nou vla prés dla fin du meis d’mai, i sra bian vite l’etai.Here we are nearly at the end of May, it’ll soon be summer.
|
Nou sait bian ké l’tems écaoffe chaer ashtaeure nou peut dorai son but d’pôin san k’i s’minshe.You can tell it’s getting warmer as now you can spread your butter without ruining your slice of bread.
|
Leudi ki viant sra l’jour dla Liberâtiaon et coume nou dit, “Faot daonc célébrai et s’en ermaette!”.Next Monday is Liberation Day and as they say, “Let us remember and celebrate!”.
|
Coume vous savai démôin sra l’grànd jour des neuches rouoyâles, pens-ous les gardai?As you know tommorrow is the big royal wedding day, are you going to watch it?
|
Coume vous savai démôin sra l’Venderdi Sôint, ké j’vous souhaete Bouannes Pâques.As you know tommorrow is Good Friday, so I wish you a Happy Easter. |
L’ernouvé a cmoshi daove du bael, vla qui nou fait du bian, eshe poui?Spring has begun with fine weather, that does us all good, doesn’t it?
|
Y en a qu’éprouve pour rouvri dershier l’cabaret à St. Savaeux. Sh’tait daon aen vrai cabaret à rédgulliers.People are trying to get the St Saviour’s Tavern re-opened. That was a
|
Oy-ous! Chi qu’vous creyaiz des pllàns pour ‘Leale’s Yard’? J’m’ermets dé coume chi qu’il tait y a énne achie.What do you think of the Leale’s Yard plans? I remember it in the old days.
|
Oy-ous,leudi sra l’quatorze du meis d’fevrier, pens-ous envyai des valentaenes?Monday is the fourteenth of February, are you thinking of sending valentine cards?
|
I mé r’semblle ké les jours ralaongue déjà, chi qu’vous en créyie?It seems to me that the days are already growing longer, what do you think?
|
I saont a défoui tànt par les rues ashtaeure qué nou srait pt-ête pus vite d’allai a pid.There are so many roadworks happening at the moment that it might be quicker to walk.
|
Nou sra bian vite au cmoshement dé 2011, qué j’vous souhaite enne Bouanne Onnaie, plloin d’paix et properitai.It will soon be the beginning of 2011, so I wish you a prosperous and peaceful New Year.
|
Etànt k’i sra bian vite lé jour dé Noué, j’vous souhaite aen Bouan Noué.As it will very soon be Christmas day,I wish you a Merry Christmas |
Vit-ou Jean Noué maette les vaeus en route à la ville?Did you see Father Christmas switching on the lights in Town? |
Jé n’sait s’nou z-éra dla neis à Noué coume nou z-a iaeu shes droins?I wonder if we’ll have snow at Christmas like we’ve had lately? |
It won’t be long now until the Christmas lights are switched on.Devànt qu’i n’sé laong nou s’en va vei les Vaeus dé Noué allumais. |
Oy-ou, ashtaeure qué l’hivaer s’ameune, nou vé des mognifiques solel-leuvànts par dessu Haerme.Now that winter’s on its way there are some amazing sunrises over Herm. |
Parfeis i faot saotai par-dessu les fossais pour attrapai les aotesSometimes you have to jump over hedges to catch up with the others. |
Oy-ous, av-ous fait aen boudloe pour la Seraie Boudloe? J’ai grànd d’envie d’vei l’s écllaers et oui les trés!Have you made a boudloe for Bonfire Night? I can’t wait to see the fireworks. |
Avait-ous aen tichet pour gognié lé milliaon livers sterlin dans la lotterie du ‘Guernsey Cheshire Home’?Did you have a ticket to win the £1m. in the Guernsey Cheshire Home lottery? |
N’y a fagot qui n’trouve sa lliashe.There is no bundle of sticks that doesn’t find a tie. (‘There’s someone for everyone’) |
Av-ous vaeu nos caompetiteurs dans les gaumes du Commonwealth?Have you been following our competitors in the Commonwealth Games? |
Vit-ous Guernesi jouai dans l’UEFA?Did you see Guernsey play in the UEFA Cup? |
Shutte semoine sh’est daon l’echinot dla St. Michié et a shu tems les jours et les niets s’enter ‘semblle.This week it is the autumn equinox and at this time days and nights are of a similar length. |
Ashtaeure nou s’appeurshe bian qu’les jours raccourshe et qu’l'ercheyaent s’ameune.The days are really getting shorter now and autumn’s on its way. |
Sh’est deja l’meis d’stembe, mais coume chi k’l’etai s’est passai?September already, but where did summer go? |
Du somedi au leudi d’fête y avait tout plloin d’ché pour s’écottai. Chi qu’vous fites vous?There was a lot going on over the bank holiday weekend. What did you do? |
S’en all-ous au Shaou du Vouêt shutte semoine? J’y m’en vais, jomais je n’lé mànque.
|
Chi qu’t’en creis, nou s’en va-t-i avé du bael ou dla plleute au Shaou du Vouêt sht onnaie?
|
Sh’est tànt mux qu’nou z-aeut dla pllie la semoine passaie chaer les gardins paraissait raide saec.
|
Chi qu’vous creyis dla déjônie dla grànd caompétitaon dé football?
|
Tchi qu’vous creyiz des moussaettes au four sàns viànde ? J’les éprouvis yaer au Viaer Marchi.
|
J’sis à je n’sait coumbian qu’y a d’frâses qu’aont étai mangi à Wimbledon d’en par ashtaeure?
|
Sh’tait l’cmenshement dé Wimbledon yaer et nou z-est a je n’sé – chi qui s’en va gognié sht onnaie?
|
Vla la grànd caompetitiaon dé football en route ashtaeure et nou vé les couleurs anglleques lé tour dé l’Ile.The world cup has now kicked off and England flags can be seen around the island. |
Y éra d’ché rire shutte semoine chaer sh’est daon lé Festival des Coumiques.There will be a few laughs this week as it’s the Comedy Festival. |
J’ai bian dla poine a creire qué ashtaeure reide des cabarets sherge treis billes, ou pus, pour enne pinteI find it hard to believe that now a lot of pubs charge £3 or more for a pint. |
Vla l’solel qui s’déniche, mais la mair n’est pas acoure caoute assai pour allai a la Boniole.The sun’s out but the sea isn’t warm enough for a dip just yet. |
Av-ous etai vei la fouaret és coneiles? I saont toutes épognies ashtaeure.Have you been up to the Bluebell Woods? They’re in full flower now. |
Nou vla a la fin du meis d’avril, i sra bian vite l’etai.Here we are at the end of April, it’ll soon be summer. |
Nou n’pale pas du renard saen y vei la coue.You don’t talk of the fox without seeing its tail. |
Y a a s’méfiai quaend nou cache par les rues chaer i dise qu’i saont reide défaonsai a des tacqs.Watch out on the roads as there are a lot of potholes in places. |
Coume chi qu’l’affaire va? ?How are you? …and some possible replies: Coume lé tems!Like the weather! Faot pâ s’plloinde!Mustn’t complain! |
Sra faete à la fin dla smoine, ki fait j’vous souhaite : “Buonnes Pâques” et mogeai pâ tro d’oeus.It is holiday at the end of the week so I wish you: “Happy Easter” and don’t eat too many eggs. |
En véyànt les flleurs qui s’déniche su nos fossais nou sait bian qué ch’est l’Ernouvé qui s’ameune.Seeing the flowers that are appearing on our hedges we know that Spring is on its way. |
Mar qui entre coume enn anié, sortira coume aen tuoréMarch that enters like a lamb, goes out like an ox. |
Baonjour, coume chic l’afere va? Tàn k’a pour mé, j’si enn ama bian merci.Hello, how are you? As for me, I’m very well thank you. |
S’en all-ous su holidé sht onnaie? Naon, dans aen ptit tems, nou s’en va skiai.Are you going on holiday this year? Us, we’re off skiing in a little while. |
Sh’est acatai atou dei z-écâles d’fllies.To buy with limpet shells. |
Oy-ous, j’veyais su l’Praesse l’aote jour qué maeme GP Ted apprend l’Dgernesiais.Hey there, I saw in the Press the other day that even GP Ted is learning Dgernesiais |
À quànd les vaques juqueraons dans les poummiers.When cows perch in apple trees. (When the cow jumps over the moon.) |
Nou sra bian vite au cmochement dé 2010, qué j’vous souhaite enne Buonne Onnaie, plloin d’paix et properitai.We will soon be at the beginning of 2010, so I wish you a prosperous and peaceful year. |
Etaent qu’i sra bian vite lé jour dé Noué, j’vous souhaite aen Bouan et Haeuraeu Noué.As it will very soon be Christmas day,I wish you a good and merry Christmas. |
Nou vla au meis d’décembe et la saisaon pour festounai aen pti, mais, méfi-ou, i faot s’moderai aen pti.It’s December and party season, but watch out, don’t over do it. |
Nou vla au meis d’décembe et la saisaon pour festounai aen pti, mais, méfi-ou, i faot s’moderai aen pti.It’s December and party season, but watch out, don’t over do it. |
Shu somedi sh’erei l’alleumrie des vaeus de Nouei, pens-ou allai l’vei?This Saturday is the switching on of the Christmas lights, are you thinking of going to see it? |
Vla nouei qui s’ameune et coume de raisaon i faot pensai a acatai des persents pour vos gens.Christmas is approaching and consequently you have to think about buying presents for friends and family. |
S’nou n’peut pas ete fort i faot ete fin.If you can’t be strong you must be smart. |
Sh’erait la serai d’Guy Fawks shutte semoine, pense-ous faire aen Bout d’l’An?It’s Bonfire night this week,are you thinking of making a Guy? |
A local saying concerning adundance:
Y avait assai a mogier pour tous les Taudevins!There was enough to eat for all of the Tostevins! |
J’textote en Dgernesiais mei, et vous, quai langue qu’vous faisai servi?I text in Dgernesiais, and yourself, what language do you use? |
Campaigns
Voice For Victims
Voice for Victims is a campaign aimed at promoting the rights of those affected by child sexual abuse.